Invaluable and very practical for students, instructors and researchers who regularly deal with the translation of various kinds of texts between Arabic and English. "A masterful book that offers a rich, profound and distinctive study on translation. It will be most welcome for those willing to ground their intuitions on translation on more solid linguistic foundations." "It is a useful book with clear definitions, practical examples, and insightful summary questions. The book focuses on a specific pair of languages, English and Arabic, and presents the relationships generated by texts’ translation, including adverts and other types of texts, between these two languages.Ĭhapter 1: Setting the scene: introductory mattersĬhapter 2: Signs & syntagmatic and paradigmatic axesĬhapter 3: Sign's functions & intertextualityĬhapter 5: Semantic roles and energy transferĬhapter 6: Imaging systems I: The configurational systemĬhapter 7: Imaging systems II: attention, perspective & force dynamics The book can be used as a basis for (post)graduate students, especially students of MA and PhD in Translation Studies as well as students in modern languages schools. In addition to laying emphasis on the importance of giving full consideration to the mental image(s) conjured up in the mind of the translators, the book provides an accessible introduction to structural semiotics, interpretive semiotics, functional grammar, semantics and cognitive linguistics for students and researchers who are new to the field. By choosing to use different linguistic approaches as a theoretical basis of their study of translation as a process of picture-taking, The Arabic-English Translator as Photographer: A Linguistic Account offers readers an original view of the translator’s work.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |